May. 31st, 2016 03:29 pm
So I use both the English (American) term "aunt" and the Shanghainese/Mandarin Chinese term "ayi" or "aiyee" for not only a parent's sister, but basically any woman of my parents' generation who is either a blood or marriage relative, or a close family friend. For example, my mother's cousin is my aunt, I don't actually know how Aunt Lee is related to me, and Y*** Aiee is my childhood best friend's mother.

I'm curious how widespread this is. At first I thought it was just a Chinese thing, but then I remembered Aunt Lee (from my father's side). Do other people use Aunt and Uncle this way, or is it just my family?
Here's a mirror image of the chop, so it should be "readable" this way.


People are still stumped so far, so my plan is to bring it with me to NYC next time I go, and see if I can track down someone there who can look at it in person and read it.
I have a Chinese chop, in traditional characters. It is possible that it contains my name in Chinese (Szu Sung-Eh), or it could be something else entirely ("licensed prostitute"). I can no longer write my Chinese name, but I think I would recognize it if hand written, and certainly the last symbol doesn't look like anything I recognize (that and my name is three parts, not four).

Below the cut are images of the stamp/print, and the chop itself. Click for bigger.

Chop chop! )

If you know what it says, please enlighten me.

Edit: A mirror image of the chop and further discussion can be found here.



April 2017

232425 26272829


RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 07:22 am
Powered by Dreamwidth Studios