Chop translation
May. 25th, 2010 04:01 pmI have a Chinese chop, in traditional characters. It is possible that it contains my name in Chinese (Szu Sung-Eh), or it could be something else entirely ("licensed prostitute"). I can no longer write my Chinese name, but I think I would recognize it if hand written, and certainly the last symbol doesn't look like anything I recognize (that and my name is three parts, not four).
Below the cut are images of the stamp/print, and the chop itself. Click for bigger.
Print

Chop (since it is a stamp, it is backwards of how it prints)

If you know what it says, please enlighten me.
Edit: A mirror image of the chop and further discussion can be found here.
Below the cut are images of the stamp/print, and the chop itself. Click for bigger.

Chop (since it is a stamp, it is backwards of how it prints)

If you know what it says, please enlighten me.
Edit: A mirror image of the chop and further discussion can be found here.
no subject
Date: 2010-05-25 10:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-25 10:17 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-26 02:20 am (UTC)no subject
Date: 2010-05-26 12:49 pm (UTC)I traced and mirrored the chop for him, lets see what he says.
no subject
Date: 2010-05-26 06:54 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-26 04:25 pm (UTC)Based on that (and on the similar comment above), you may have to go to an actual scholar of historical Chinese writing in order to get anywhere with this. If you do, I'd be interested in finding out what you learn.
no subject
Date: 2010-05-26 06:56 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-27 04:37 pm (UTC)The last character is basically just means "this is a chop".
The first three might be a transcription (in the linguistic sense) of your name in English with similar sounding words in Mandarin. Is your name something like "Suzanne"? But as a Mandarin phrase it seems to mean nothing.
He is still trying to puzzle it out.
no subject
Date: 2010-05-27 09:24 pm (UTC)Please pass this on to your friend in case it helps. I'm glad he's enjoying the challenge. :)